2018年诺奖得主托卡尔丘克首次创作图画书 以寻找灵魂为母题
河北
河北 > 读书河北 > 正文

2018年诺奖得主托卡尔丘克首次创作图画书 以寻找灵魂为母题

原标题:2018年诺奖得主托卡尔丘克首次创作图画书,以寻找灵魂为母题

撰文 | 汪天飏

2018年度诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克创作的图画书《遗失的灵魂》在波兰出版以来广受好评。这是托卡尔丘克首次涉足图画书领域,书中插画由波兰艺术家、插画家乔安娜·孔塞霍(Joanna Concejo)创作。2021年2月23日,由安东尼娅·劳埃德-琼斯(Antonia Lloyd-Jones)翻译的英文版正式由美国七故事出版社(Seven Stories Press)出版发行,全书共48页。

2018年度诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克,图片来源于《卫报》。

2018年度诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克,图片来源于《卫报》。

作者表示,《遗失的灵魂》讲述的故事在世界各地引起共鸣,可以传达给任何人。该书于2017年首次在波兰出版,今年英文版的出版也回应了当下人们整体充满压力的生活。这个关于一个男人重新和自己的灵魂建立联系的寓言,可以让读者冷静下来并得到放松。

“过去,有一个人非常非常努力地工作,他也在很久以前就把自己的灵魂抛在了身后”,“只是有时候他感觉自己周遭的世界是一个平面,就好像自己正在数学书中平滑的一页上滑动,这本数学书被均匀分布的正方形图案包着……”而《遗失的灵魂》中的绘画背景类似于数学练习本。

《遗失的灵魂》中的插画,图片来源于当代东欧文化期刊《卡尔弗特》(the Calvert Journal)。

《遗失的灵魂》中的插画,图片来源于当代东欧文化期刊《卡尔弗特》(the Calvert Journal)。

当故事的主人公在旅馆中惊恐发作后,他决定启程去见一位睿智的医生。医生建议他抽出一些时间静坐,并耐心地等待,只有这样他才能重新与自己的灵魂建立联系。

托卡尔丘克表示:“我喜欢这本图画书。这种独特的交流形式就像在我们脑海中放映电影。语言常常会受到限制,图像反而通过一种有力、原始的方式讲述着故事。”起初他并不理解自己为什么需要这样做。毕竟,“失去灵魂后他的生活照样还可以——他睡觉、吃饭、工作、开车,也去打网球”。

目前,托卡尔丘克和乔安娜·孔塞霍正在进行第二次合作。她们的第一次见面是在巴黎书展上。乔安娜·孔塞霍表示:“当时我说自己很爱看她的书,而实际上她也认识我,并对我的插画作品很熟悉。”孔塞霍从波兹南美术学院(Academy of Fine Arts in Poznan)毕业后,一直住在法国。托卡尔丘克说:“不知为什么,乔安娜的绘画作品对我而言是舒缓的、平静镇定的。它们不可抗拒。”

起初,波兰的儿童出版商联系托卡尔丘克,想让她创作一本图画书。托卡尔丘克大概勾勒了《遗失的灵魂》的故事,在还没有正式写完并没有标题的情况下,托卡尔丘克想到了让孔塞霍创作图画。托卡尔丘克表示,自己已经记不清是如何写完这本书的,“这本书献给总是匆忙而没有任何时间的人”。确定故事的主人公是一个努力工作的从不会停下来的行动者之后,托卡尔丘克完善了主要的情节。她表示,关于寻找灵魂的主题在不同的文化中都存在,这是不断在不同的地方出现的基本叙事和文学母题之一。

插画师孔塞霍将主人公的灵魂描绘成一个小女孩,并用花盆中的植物——尤其是天竺葵——象征男人灵魂的成长。孔塞霍说:“我很喜欢室内植物,并把它们放在阳台上。但我曾经并不喜欢它们,因为我觉得它们既呆板又毫无趣味。但是慢慢地,我开始学会欣赏它们。也许是因为它们的强壮坚韧,如果你好好照料这些植物,它们便会通过绽放花朵来回报你。”

《遗失的灵魂》,作者:(波兰)奥尔加·托卡尔丘克 (波兰)乔安娜·孔塞霍 绘,版本:山东画报出版社,译者:龚泠兮 2019年11月

《遗失的灵魂》,作者:(波兰)奥尔加·托卡尔丘克 (波兰)乔安娜·孔塞霍 绘,版本:山东画报出版社,译者:龚泠兮 2019年11月

自2017年在波兰第一次出版以来,《遗失的灵魂》已经被翻译成21种语言,销量超过10万册。英文版的翻译者安东尼娅·劳埃德-琼斯是托卡尔丘克的长期合作者。托卡尔丘克表示,自己没有想到这本书会取得如此巨大的成功,“很多人都购买这本书作为送给好朋友的礼物,以表达对朋友的关心和祝愿”。她进一步提出,这本书像一则信息、一个暗示,不少人仅仅把这本书放在茶几上以便在放松时看一看。“我喜欢这些购买的理由。”托卡尔丘克说。

托卡尔丘克表示,这本书没有特定的受众,它并不会因为不那么鲜明的图画色彩和怀旧感而使之只适合成年人。同时她承认,许多成人对图画书感兴趣的原因在于很多信息通过图像传达,而孔塞霍的绘画确实描绘了当代成年人的童年图像。

《遗失的灵魂》中的插画,图片来源于《卫报》。

《遗失的灵魂》中的插画,图片来源于《卫报》。